欢迎来到色大哥导航网,我们因为缘分而相聚。请记住我们的网址:zhuifeng0755.com。色大哥导航网提供更多更好看的东东都在这里

摘要: We must develop proper intention, cultivate an understanding of people, events and objects, to establish the right view.

树立正知见 | Establishing the Right View

我们常常强调,自己的所作所为,要跟佛法相应。每做一件事情,都要强调自己的发心,要把动机安立在菩提心这个点上。在寺庙办法会也好,做事情也好,目的不是为了要做事情,而是积资粮。做事情也是在实践佛法,把佛法落实在自己的身心上。做事情的过程也是凝聚共业的过程。

We Buddhists often emphasize that our actions should reflect the Buddhas teachings. Whatever we do, we should pay attention to our motivation and make sure that it resides in the aspiration for enlightenment. When we organize a Dharma assembly or do other things, our purpose is not just to accomplish something but to accumulate merits for enlightenment. To do things is also to practice the Dharma, thereby actualizing the Dharma with our body and mind. The process of doing things with others is also a process of creating collective karma.

我们现在来学佛法,学道次第,就是要从培养自己的发心方面去下手,从培养对外在的人、事、物的认识上来下手,这个非常重要。用佛法的语言来讲,就是正见,正见的树立是非常重要的。

When you come to study the Buddhas teachings and the stages of the path to enlightenment, it is very important to start by developing proper intention and by cultivating an understanding of people, events and objects. In Buddhist terms, you must establish the right view.

我们对菩萨道的修行,其目的就是为了要破除我们内心的烦恼。内心的烦恼怎么来破呢?只有靠智慧。那如何来认识、增长我们的智慧呢?就需要学习佛法。

To follow the Bodhisattva Path is to eradicate our inner afflictions. But how can inner afflictions be eradicated? Wisdom is the only answer. How can we get to know and increase our wisdom? The answer is to study the Buddhas teachings.

一个方面根据经律论中的文字来学。学习经律论的文字,目的就是为了要领会经律论里面的意思、内涵。但是,我们的基础和条件不太够,所以,这就需要跟善知识、跟出家法师们学习。出家法师学的比较久、比较长,对经文的体会比较深刻,所以理解起来能够更准确一点、深刻一些。

To study the Buddhas teachings, we can start by studying the Buddhist canon – the Tripitaka of Sutras, Vinaya (disciplinary rules) and Treatises. The purpose is to understand the meaning of the canon. However, we are not able to understand the canon on our own, so we need to learn from teachers and monastics. Since monastics have spent more time and effort studying the scriptures, their knowledge and understanding are more accurate and profound.

佛法在日常生活中,语言文字,都是载道的工具,现在更是如此,语言非常丰富。所以,我们也要借助这些语言文字来传授佛法、弘扬佛法。透过语言文字,我们能够达到心灵交流的目的,大家才能够明白出家法师内心对佛法体会的境界、感受和智慧。如果没有这些语言文字,我们刚开始学的人,就很难学习。所以,我们来到寺庙里边,一个方面要根据经论学,另一个方面要跟出家的法师学,跟同行善友学,这都是不可以偏废的。

The Dharma manifests itself in daily life. Language, both spoken and written, is but the vehicle to convey knowledge. In todays world, language is so rich that Buddhists must utilize it well to learn and spread the teachings. Through talking and writing, we can touch each others soul. So we are able to understand masters experiences, insights and wisdom. Without spoken or written language, it would be very difficult for beginners to learn the teachings. When a beginner comes to a monastery to study, that person needs to study scriptures on one hand and to learn from masters and lay practitioners on the other. Neither of these two aspects should be neglected.

我们学习佛法,时时刻刻都不能离开佛法。也就是要时时刻刻用佛法来净化我们自己的内心,以佛法来指导我们自己的身、语、意的造作。只有内心当中有了佛法,才是真正学到了佛法;如果内心当中没有佛法,日常生活中的所作所为,不能体现佛法,跟佛法不相干,那我们就是没有学到佛法。这是很重要、很重要的。

While studying Buddhism, we should never separate our lives from the Buddhas teachings. We need to purify our minds with the teachings constantly. We need to apply what is learned to our behavior, speech and mind. Only when the Dharma has rooted in our minds have we truly grasped it. If we do not have the Dharma in our minds, if whatever we do in daily life does not manifest the Dharma, or even is irrelevant to it, we have not yet grasped the Dharma. Keeping the teachings in mind is important.

所以,当下此时此刻,我们就要发心、发愿去理解什么才是真正的佛法,去思考自己应该怎么学习、怎么行持,才能够把佛法学得越来越好。

So, right here and now, you shall aspire to understand what the true Dharma is. You need to think about how to study and practice so as to learn the Dharma better.

学诚大和尚开示《佛法与人生》

Source: Buddhism and Life, by Ven. Master Xuecheng

翻译:北京龙泉寺翻译中心

Translated by: Beijing Longquan Monastery Translation Center

传承佛法 | Transmitting the Dharma

寻找心灵的依靠 | Seeking A Harbor for Our Soul

成长离不开师友团体 | Maestro y compa?eros me ayuda a mejorar