欢迎来到色大哥导航网,我们因为缘分而相聚。请记住我们的网址:zhuifeng0755.com。色大哥导航网提供更多更好看的东东都在这里

摘要: Contemplare con saggezza

心态决定状态 | Il tuo atteggiamento determina il tuo stato

在我们内在当中,有一种自我保护的意识:我自己需要的东西,别人不能侵犯;我自己喜欢的东西,别人不能来影响、妨碍。如果影响妨碍,我们内心就会烦恼。那么,觉察到了怎么办呢?比如说,别人占了你的位子,你就观了:我这个位子有必要让给他吗?如果让给他,我站在后头,或者我没地方坐,我就站在那里;如果不让给他,可以好好跟他商量,告诉他这是自己的位子。你可能说,人家坐在那里,不好意思让人家起来,但又不愿意让给他……是不是?其实内心常常会矛盾。

Esiste una coscienza della protezione del sé all’interno del nostro animo: le cose di cui ho bisogno non devono essere offese dagli altri; le cose che preferisco non devono essere influenzate o disturbate dagli altri; In caso contrario, sentiamo angustia e afflizione. Quindi come ci comportiamo quando siamo consci di questo stato? Per esempio, quando il tuo posto è stato occupato da un’altro, cominci a pensare: Devo lasciargli occupare il mio posto? Se glielo lascio occupare, dovrei stare dietro in piedi, o non ho un posto a sedere e dovrei stare in piedi. Se non gli lascio il posto, potrei parlare con lui e dirgli che questo è il mio posto, o sentirei vergogna di chiedergli di alzarsi, nonostante non abbia voglia di lasciargli il posto… Vero o no? Infatti, la nostra mente è piena di contraddizione.

这个时候你怎么观就很关键。你用智慧来观,你用利他的心来观,还是以自利的心来观就很关键。如果我们是利人的心,利他的心,那都好说。反过来,就不好说了。每个人都有一种自我意识,这就需要去观。我们观错了,就会有很多后患引发出来;我们观对了,已经觉察到了,我们的内心就可以转化。产生这种境界后,我们要赶紧调心,要赶紧想办法,这样就会很好。

A questo punto, come contemplare diventa cruciale. Contempliamo con saggezza, con la mente altruista o con la mente egoista? E’ molto importante. Se con la mente altruista, va molto bene. In caso contrario, non va bene. Siccome ognuno ha la coscienza dell’io, bisogna sempre contemplare. Però se contempliamo con un modo sbagliato, molte conseguenze potrebbero esser generate. Se con il modo giusto, riusciamo ad esser consci, quindi la nostra mente potrebbe esser cambiata. Dobbiamo mantenere la mente ben ordinata per trovare una soluzione. Così va molto bene.

我们去观的时候,还要以智慧的心、以欢喜的心、以平等的心、以快乐的心情,四无量心去观。这是大乘佛法所强调的,要逐步去培养。培养起来之后怎么办呢?还要善护念之。如果我们不善护念之,这个念头过去了,我们的心力马上又会低沉。因为你遇到境界的时候,内心很高昂,境界一去,就会形成落差。

Nel corso della contemplazione, dobbiamo anche contemplare con saggezza, con il cuore di gioia e parità, con umore felice e con i quattro stati sublimi (brahmavihāras)! Ciò viene sottolineato dal Buddismo Mahayana. Dobbiamo coltivare gradualmente questa mente. Come ci comportiamo quando la mente è coltivata? Dobbiamo ancora mantenerla e curarla. Se non la manteniamo e curiamo e la lasciamo passare, la forza del cuore diventa oscura. Con la mente virtuosa, sei determinato. Perché esiste il divario mentale.

学诚大和尚开示《认识人生》

Source: A Life of Awakening — Reaching for Buddhahood

by Ven. Master Xuecheng

翻译:北京龙泉寺翻译中心

Translated by: Beijing Longquan Monastery Translation Center

关于《地藏经》的开示 | <???>? ?? ??

善观缘起 | Verstehen das bedingte Entstehen

生命的意义所在 | Der Sinn des Lebens